Mostar – „Bosanski jezik u koegzistenciji s drugim jezicima“ – naziv je javne tribine koja je u petak večer (30. oktobar 2015.) održana u kongresnoj dvorani hotela „Bristol“ u Mostaru, a u organizaciji Bosanske lingvističke akademije Udruženja „Prijatelj knjige“, Pedagoškog zavoda Mostar i Narodne biblioteke Mostar.
Tribini su prusustvovali učenici i nastavnici osnovnih i srednjih škola u HNK, zatim studenti i univerzitetski profesori te predstavnici javnog, kulturnog, političkog i društvenog života Mostara iokoline.
![]() Sabaheta Bijedić, direktorica Pedagoškog zavoda ![]() Profesor Nusret Omerika |
Pozdravnu riječ na tribini imala je profesorica Sabaheta Bijedić, direktorica Pedagoškog zavoda Mostar.
Gost govornik ove tribine bila je prof. dr. Amira Turbić-Hadžagić, profesorica s Filozofskog fakulteta Univerziteta u Tuzli, a njeni uvodničari bili su mr. sc. Nusret Omerika,savjetnik za bosanski jezik i književnost u Pedagoškom zavodu Mostar, zatim mr. sc. Jasmin Hodžić, predsjednik Bosanske lingvističke akademije (BLA) te mr. sc. Harun Macić, član BLA.
Uvodničari su istakli kako nije cilj dokazivati već pokazivati i ukazivati na provjerene činjenice o bosanskom jeziku i njegovoj koegzistenciji i kontinuitetu, od srednjeg vijeka, do danas, da bi se univerzitetske teme na što jednostavniji način približile široj društvenoj javnosti, koja je do sada često, čak i kroz sistem obrazovanja, ustvari bivala uskraćena za ono što je tako reći danas u otvorenom društvu već i općepoznato, a to je na primjer činjenica da i pravoslavci i katolici i muslimani u srcu Hercegovine svoj jezik nazivaju bosanski i uprkos uticajima stranog faktora uspješno čuvaju, njeguju i koriste svoj jezik.
Profesor Omerika je pokazao kako bosanski jezik nije od ’93. godine, i da je tada samo vraćeno njegovo ime koje je ovdje u praksi bilo konstantno prisutno, da je bosanki stariji od srpskohrvatskog, da je bosansk jezik bio priznat u „Vatikanu“ (tj. u Rimu) – gdje je štampana i prva štokavska gramatika kao i vjerske knjige koje nedvosmisleno, u predgovorima i na naslovnim sranicama ističu i upravo afirmišu bosanski jezik, da hercegovački pravoslavni, katolički i muslimanski prvaci (duvanjski biskup fra Pavle Dragičević, vođa Hercegovačkog ustanka Pero Tunguz ili srpski prvak Prokopije Čokorilo, te prevodilac Halil Hrle ili istaknuti alim Omer ef. Humo) javno govore o svom bosanskom jeziku (a ne npr. o „hercegovačkom“), itd.
Drugi uvodničar, profesor Jasmin Hodžić, kao predsjednik BLA je kazao kako nije slučajno što je ovaj projekt pokrenut upravo u Mostaru, podsjetivši kako su Mostar i okolina od presudne važnosti za razvoj lingvističke i književne bosnistike, kako po ljudstvu, tako i u kulturno-historijskom i društvenom kontekstu. U svojoj prezentaciji Hodžić je pokazao kako naš prosječan srednjoškolac koji poznaje tvorbene formante, alomorfe i glasovne promjene može s lahkoćom riješiti sve dileme oko naziva bosanski ili bošnjački, a zatim je kao član komisije za izdradu zaključaka s Drugog simpozija o bosanskom jeziku (koji je održan u Sarajevu, 12. i 13. marta 2015.) predstavio mostarskoj javnosti rezultate tog važnog skupa, podsjetivši i na Prvi simpozij o bosanskom jeziku koji je održan u Bihaću ’98. Na kraju, Hodžić je predstavio i sve aktuelne normativne priručnike, gramatike, pravopise i rječnike bosanskog jezika, te najavio projekt izrade velike univerzitetske gramatike bosanskog jezika.
![]() Prof. Jasmin Hodžić ![]() Prof. Harun Macić |
Treći uvodničar, svojim izlaganjem o kontraverzama koje su pratile prvu gramatiku bosanskog jezika iz 1890. godine, profesor Harun Macić je demitologizirao Kalajevu jezičku politiku i podvalu o tome kako je u doba Austrougarske bosanski jezik službeno postao bosanski (što stoji čak i u udžbenicima FbiH za srednje škole po bošnjačkom planu i programu), osvrnuvši se pritom na osmanski period u BiH u kojem su intervencijom države donesene i prve pravopisne odredbe, formirana različita tijela za reformu školstva, u kojem se bosanski službeno učio u školama i koristio u govoru i pismu, itd.
Macić je posebno predstavio tri važne knjige, kao tri priručnika koje su od posebne važnosti za temu o kojoj govori, a to su knjige:
1. Bosanski/hrvatski/srpski jezik u BiH do 1918. (autor Muhamed Šator),
2. Grafija i leksika Sehletul-vusula (autori: Munir Drkić i Alen Kalajdžija), te Književni jezik (časopis Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu).
Završna riječ pripala je profesorici dr. Amiri Turbić-Hadžagić, koja je istakla kako je posebno važno u Mostaru govoriti o bosanskom jeziku, izrazila zadovoljstvo zbog svog učešća na ovoj javnoj tribini, te se zahvalila prisutnima što su u neobično velikom broju prisustvovali ovom događaju. U svojoj prezentaciji posebno se osvrnula na historijski kontinuitet bosanskog jezika te na historijski kontinuitet kontakata bosanskog s drugim jezicima, u prvom redu s grčkim i latinskim, zatim s turskim, perzijskim i arapskim. Govorila je i o tome kako je nasljednik Benjamina Kalaja ukinuo 1907. bosanki jezik, a zatim se kratko osvrnula i na nesrazmjer između jezičke politike srbijanskog Instituta za jezik koji je svojim odlukama u određenom trenutku podržao izradu udžbenika za bosanski jezik u Sandžaku, ili primjer komisije koja je radila na odabiru sudskih tumača za bosanski jezik u Srbiji, i SANU koja sve to tendeciozno negira. Na kraju, profesorica je čestitala mostarskim inistitucijama koje su podržale ovaj projekt Javne tribine i zahvalila se prisutnima na posjeti i aktivnom učešću kroz komentare i postavljena pitanja na samom završetku tribine, ukazavši na to kako bi bilo od presudne važnosti s ovakvim projektima nastaviti i u kontinuitetu, makar dva puta godišnje.
![]() Prof. dr. Amira Turbić-Hadžagić |
Oduševljeni skupom, prustni su od sudionika tražili materijale, tekstove i prezentacije – kako bi isti mogli biti dostpni širem krugu interesanata za ovu zanimljivu i aktuelnu temu.
![]() Iz Bosanske lingvističke akademije Udruženja prijatelj knjige |
(bosnjaci.net)
Pisali ste ,telad , cirilicom .
Bili Hriscani , koristili Staroslovenski .
Vas novi jezik , bosnjacki , koga boli k. za to kako blejite ? I od koje godine ,blejite ?
Nikad sa vama!
Zvucis jako isfrustriran arsenije. Nije to dobro…
Ocigledno da ti ni krompir u zaru vise ne pomaze, ni ljuta rakijica ni crno vino nit senlucenje iz pandzare. :/ Ja ti savjetujem da potrazis pomoc kod profesionalca!
U pravu si .
Ali musli jezicko podrucje ,neshvata umeren ton .
Voleo bih i ja da vodim razgovor ,kao ti mogrene , umeren , ali onda me mozda zavoli “zla baka tjuskija ”
Nema je nesto?
Da te stvarno niije upoznala ?
Onda razumem da je nema .
Svi koji zele turcenje Hrvata moraju znat da mi govorimo hrvatskim jezikom sada i uvjek.